10 Software Localization Best Practices for 2024

JK

Jennifer Kim

Localization Manager

January 5, 202410 min read
Software localization best practices workflow

Introduction

Software localization is more than just translation. It requires careful planning, proper internationalization, and thorough testing.

Best Practices

1. Internationalize First

Build your software with localization in mind from day one. Use Unicode, externalize strings, and avoid hardcoded text.

2. Use Resource Files

Keep all translatable strings in separate resource files for easy extraction and management.

3. Plan for Text Expansion

German and Russian text can be 30% longer than English. Design your UI with flexibility.

4. Handle Date/Time/Currency

Different regions use different formats. Use locale-aware formatting libraries.

5. Consider RTL Languages

Arabic, Hebrew, and other RTL languages require special UI considerations.

6. Test with Pseudo-Localization

Use pseudo-localization to catch hardcoded strings and UI issues early.

7. Implement Translation Memory

Reuse previous translations for consistency and cost savings.

8. Use Continuous Localization

Integrate localization into your CI/CD pipeline for agile development.

9. Localize Beyond Text

Consider images, colors, icons, and other cultural elements.

10. Test in Context

Always test translations in the actual software UI, not just in spreadsheets.

Conclusion

Following these best practices will help you deliver high-quality localized software efficiently.

Topics

softwarelocalizationi18nbest practicesdevelopment
JK
Written by

Jennifer Kim

Localization Manager

Expert in software localization and internationalization best practices.

Need Expert Translation Services?

Our team of specialized linguists is ready to help with your translation needs.