Website Localization Checklist: Your Technical Roadmap for Global Launch
Michael Roberts
Technology Lead

Launching your website globally isn't just about translating text—it's about creating a seamless user experience that resonates with local markets. As businesses expand internationally, website localization has become critical, with studies showing that 76% of consumers prefer purchasing products with information in their native language.
Here's your comprehensive technical checklist to ensure your global website launch succeeds from day one.
Pre-Development Planning and Architecture
Before writing a single line of code, establish your localization framework. Choose a content management system that supports Unicode (UTF-8) encoding and right-to-left languages if targeting Arabic or Hebrew markets. WordPress, Drupal, and enterprise CMS platforms like Sitecore offer robust multilingual capabilities.
Plan your URL structure early. You have three main options: subdomains (fr.yoursite.com), subdirectories (yoursite.com/fr), or country-code top-level domains (yoursite.fr). Google recommends subdirectories for most businesses as they consolidate domain authority while clearly indicating language variants.
Implement hreflang tags in your site architecture. These HTML attributes tell search engines which language you're using on specific pages, preventing duplicate content issues and improving international SEO performance.
Content Management and Translation Workflow
Establish a streamlined content workflow using Translation Management Systems (TMS) integrated with your CMS. Modern TMS platforms like Phrase, Lokalise, or enterprise solutions can connect directly to your website, automatically detecting new content and managing translation updates.
Create a content audit identifying all translatable elements: navigation menus, button text, form fields, error messages, and metadata. Don't forget often-overlooked elements like alt text for images, placeholder text, and email templates. Research indicates that incomplete localization can reduce conversion rates by up to 70% in international markets.
Implement translation memory and terminology databases to ensure consistency across your site. CAT (Computer-Assisted Translation) tools can leverage previous translations, reducing costs and maintaining brand voice consistency.
Technical Implementation and Testing
Design flexible layouts that accommodate text expansion and contraction. German text typically expands 20-30% compared to English, while Chinese can be 20% shorter. Use CSS that handles dynamic content lengths without breaking your design.
Implement proper date, time, and number formatting for each locale. Use JavaScript libraries like Moment.js or native browser APIs to handle locale-specific formatting automatically. Consider currency display, measurement units, and local phone number formats.
Set up comprehensive QA testing procedures. Test functionality across different browsers, devices, and operating systems for each language version. Verify that forms work correctly, search functionality handles localized queries, and payment gateways support local payment methods.
Launch and Optimization Strategy
Deploy staging environments for each locale to test thoroughly before going live. Use tools like Google Search Console to monitor international search performance and identify crawling issues with your hreflang implementation.
Implement analytics tracking for each market separately. Set up goals and conversion tracking that account for cultural differences in user behavior and purchasing patterns.
Plan for ongoing maintenance and updates. Create processes for simultaneously updating content across all language versions, managing translator relationships, and monitoring site performance in different markets.
Successful website localization requires careful planning, robust technical implementation, and ongoing optimization. When you're ready to launch globally, partnering with experienced localization professionals can streamline your process and ensure technical excellence across all markets.
Topics
Michael Roberts
Specializes in translation technology, machine translation, and localization engineering.
Need Expert Translation Services?
Our team of specialized linguists is ready to help with your translation needs.


